
España es rica en la variedad de lenguas y dialectos. En Andalucía son tantas las maneras de decir una misma palabra que sería imposible marcar una norma.
Se me ha ocurrido que como curiosidad y como juego (de paso aprendemos y compartimos), transcribamos una misma frase en las distintas lenguas o dialectos: gallego, catalán, canario, madrileño...
¿Os parece bien?.
Pongo un ejemplo.
(En Madrid,en plan chulapo), más o menos igual.
En galego (de Lugo):
Señor, que calor fai hoxe. É que non se pode nin respirar. Xesús, Xesús, Xesús, que me afogo.
En catalán:
Escrito: Deu meu quina calor que fa. Avui no es pot ni respirar. Jesús (la j sonaria como una x) Jesús que m'ofego.
Hablado: Deu meu quina caló que fa. Avui no es pot ni respirá. Xesús Xesús que mufegu.
En canario:
Señóh, ke caloh ase oi. Eh ke no se puede ni repirah. Jesuh, Jesuh, Jesuh, ke meaogo. (Con los finales aspirados)
En porteño-argentinizado:
"Ay por Dios, que calor que hace hoy!! No podemos ni respirar... que me ahoga!!"
(Os paso el testigo. Cuando me pongáis cómo se dice la frase inicial en vuestro pueblo o ciudad, añadid también el lugar, así nos situamos.)
Ah, podemos seguir aportando relatos en las entradas anteriores, si queremos. Gracias.
14 comentarios:
Jeñó qué caló h'ace hoy. Ejque no ce pué ni respirá.Jesú, Jesú, Jesú, que m'ajogo.
Maj o meno iguá que en Cordoba ¿no?
Un besazo
Conchi, pasa por mi blog.
¡Sí señor! y que lo diga usted, toa la razón, que no se pué aguantar.
(En Madrid,en plan chulapo), más o menos
Esto cada vez está más interesante, buena idea.
En galego (Lugo)
Señor, que calor fai hoxe. É que non se pode nin respirar. Xesús, Xesús, Xesús, que me afogo.
Abrazos.
Ricardo, se te olvidó decir que eres de Cáceres, jaja. Menos mal que te conozco. Gracias por venir y por tu aportación.
Kety, ¿en Madrid también hace calor? Voy para tu blog.
Sabela, supongo que en Lugo también hará calor de vez en cuando, ¿no?. Gracias por tu aportación.
Un abrazo caluroso.
Conchi
Conchi, en Lugo si que hace calor, a las 3 fuí al super "e pouco faltou para afogarme", no es el calor vuestro, pero si que se alcanzan temperaturas elevadas, son extremas, porque al atardecer pocas son las veces que no se necesita una chaqueta, es decir es bastante la diferencia del día a la noche, que se duerme sin el agobio del calor. ¿Viste el e-mail que te mandé?.
Abrazos.
Deu meu quina calor que fa. Avui no es pot ni respirar. Jesús (la j sonaria como una x9 Jesús que m'ofego
Catalán
Y sonaria más o menos
Deu meu quina caló que fa. Avui no es pot ni respirá. Xesús Xesús que mufegu
Catalan transcrito jajajaj
Me temo que en este juego no se como seguirte,amiga. Sin embargo, hay otro juego de palabras en mi blog. Puedes pasar por alli cuando gustes. Un beso desde el sur.
Conchi, esperaba que Driada pusiera la frase en catalán, pues yo tenía miedo a no escribirla correctamente, ya que como ella ha dicho se escribe de una manera y se pronuncia de otra, y fíjate, que yo no sé escribir en castellano como es debido pues en catalán... esto está muy bien, pues como tú bien dices, se comparte y se aprende al mismo tiempo. Gracias por hacernos pasar tan buenos ratos con tu blog.
abrazos calurosos.
hola conchi: voy a intentarlo a ver cómo sale:
señóh, ke caloh ase oi. Eh ke no se puede ni repirah. Jesuh, Jesuh, Jesuh, ke meaogo.
Una cosa así diría yo... con los finales aspirados. Un beso 'presiosa'...: Alicia
Gracias, Driada. Esperaba esta aportación tuya y de Piedad pues sé que vivís en Cataluña. Pondré el catalán escrito y el hablado.
Jorge, ¿en Argentina se pronunciaría la frase tal y como se escribe en castellano?. En Andalucía, donde yo vivo, se escribe así pero se pronuncia de otra manera. Es como el inglés.
Gracias por venir.
Piedad, no te preocupes. Tú escribe que ya nos apañaremos. Lo malo es que yo de catalán entiendo na-da, jaja, pero quiero aprender de vosotras.
Sinkuenta, los finales aspirados también los hacemos en "Andalusía". Gracias, amiga, por tu aportación canaria.
Un fuerte y caluroso abrazo.
(Esta noche no podremos dormir!)
Conchi
Hola conchi!
Si querés intento decírtelo en un porteño/argentinizado, por así decirle, jeeeee
Sería algo así:
"Ay por Dios, que calor que hace hoy!! No podemos ni respirar... que me ahoga!!" :-)
Te mando un beso conchi!♥
Gracias, Sandra, por tu aportación. Estoy segura que vuestro acento es encantador!
Un abrazo.
Conchi
Publicar un comentario